Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِين Transliteration Waja a min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qa la ya qawmi ittabiAAoo almursaleena Transliteration-2 wajāa min aqṣā l-madīnati rajulun yasʿā qāla yāqawmi ittabiʿū l-mur'salīn Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more And came from (the) farthest end (of) the city a man running. He said, "O my People! Follow the Messengers.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad At that, a man came running from the farthest end of the city, [and] exclaimed: “O my people! Follow these message-bearers M. M. Pickthall And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers Shakir And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers Wahiduddin Khan Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, My people, follow the messengers Dr. Laleh Bakhtiar A man drew near from the farther part of the city, coming eagerly. He said: O my folk! Follow the ones who are sent! T.B.Irving A man came hurrying up from the further end of the city. he said: "O my people, follow the emissaries! The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then from the farthest end of the city a man came, rushing. He advised, “O my people! Follow the messengers. Safi Kaskas Then a man came running from the farthest end of the town, saying, "O, my people, follow the Messengers. Abdul Hye And there came a man running from the farthest part of the town and said: “O my people! Follow the Messengers. The Study Quran And from the outskirts of the city, a man came running. He said, “O my people! Follow the message bearers [The Monotheist Group] (2011 Edition) And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers." Abdel Haleem Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, ‘My people, follow the messengers Abdul Majid Daryabadi And there came from the farthest part of the town a man running. He said; O my people! follow the sent ones Ahmed Ali Then a man came running from the other side of the city. "O my people," he said, "follow the messengers Aisha Bewley A man came running from the far side of the city, saying, ´My people! follow the Messengers! Ali Ünal A man came running from the farthest end of the city and said: "O my people! Follow those who have been sent (to you as Messengers of God) Ali Quli Qara'i There came a man from the city outskirts, hurrying. He said, ‘O my people! Follow the apostles Hamid S. Aziz And from the remote part of the city there came a man running, he said, "O my people! Follow the messengers Muhammad Mahmoud Ghali And (there) came from the remotest part of the city a man going speedily. He said, "O my people, closely follow the Emissaries Muhammad Sarwar A man came running from the farthest part of the city saying, "My people, follow the Messengers Muhammad Taqi Usmani And there came a man rushing from the farthest part of the city. He said, .O my people, follow the messengers Shabbir Ahmed At that, a man came running from the farthest end of the Town and said, "O My people! Follow these Messengers Syed Vickar Ahamed Then from a far part of the City, came running, a man saying, "O my People! Obey the messengers (of Allah) Umm Muhammad (Sahih International) And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers Farook Malik In the meantime a man came running from the remote part of the City and said: "O my people! Follow these Messengers Dr. Munir Munshey A man came running from the outskirts of the town and said, "Oh my people! Follow the messengers." Dr. Kamal Omar And there came running from the outskirts of Al-Madinah (The City), a man. He said: “O my nation! Obey the sent-ones Talal A. Itani (new translation) Then a man came running from the remotest part of the city. He said, 'O my people, follow the messengers Maududi In the meantime a man came running from the far end of the town, saying: "My people, follow the Messengers Ali Bakhtiari Nejad And a man came running from farthest part of the city. He said: my people, follow the messengers A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then there came running from the farthest part of the city, a person announcing, “O my people, follow the messengers Musharraf Hussain A man came running from the far side of the town, and said, “My people, follow the messengers. [The Monotheist Group] (2013 Edition) And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers. Mohammad Shafi And from the remote part of the city there came a man running. He said, "O my people! Follow the Messengers."
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian At this very moment a man ran toward them from afar saying: “My fellow citizens follow God’s Messengers.&rdquo Faridul Haque And from the outermost part of the city came a man running; he said, “O my people! Obey those who have been sent.&rdquo Hasan Al-Fatih Qaribullah Then, a man came running from the furthest part of the village 'My nation, ' he said, 'follow the Messengers Maulana Muhammad Ali And from the remote part of the city there came a man running. He said: O my people, follow the apostles Muhammad Ahmed - Samira And from (the) farthest of the city/town came a man walking quickly he said: "You my nation, follow the messengers." Sher Ali And from the farthest part of the town there came a man running. He said, `O my People, follow the Messengers Rashad Khalifa A man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers. Ahmed Raza Khan (Barelvi) And from the remote part of the city. there came a man running He said, 'O my people, follow the sent ones.' Amatul Rahman Omar Now, there came a man running from the farthest end of the town. He said, `O my people! follow the Messengers Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And a person came running from the farthest end of the city. He said: ‘O my people, follow the Messengers Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Then came a man from the furthest part of the city, running; he said, 'My people, follow the Envoys Edward Henry Palmer And there came from the remote part of the city a man hastening up. Said he, 'O my people! follow the apostles George Sale And a certain man came hastily from the farther parts of the city, and said, O my people, follow the messengers of God John Medows Rodwell Then from the end of the city a man came running: He said, "O my people! follow the Sent Ones N J Dawood (2014) Thereupon a man came running from the far quarter of the city. ‘My people,‘ he said, ‘follow those who have been sent to you
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto Then a man came running from the farthest part of the city. He said, “O my people, obey the messengers. Sayyid Qutb Then a man came from the farthest end of the city at speed. He said: 'My people! Follow these messengers. Ahmed Hulusi Then a man came running from the farthest end of the city, saying, “O my people, follow the Rasuls.” Sayyed Abbas Sadr-Ameli And from the farthest part of the city there came a man running; he said: O my people! Follow the messengers; Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And there came a man from the far end of the city, moved with compassion for his fellow men who rejected what he knew to be the truth, to say to them: "O my people, obey them, they are Messengers entrusted with the spirit of truth- that guides into all truth" Mir Aneesuddin And a man came running from a distant (part) of the city, he said, “O my people! follow the messengers,
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...